👇この文型が使われているテキスト
意味・用法
[意味]
実際はそうではないが、そのように見せていることを表す。
[英語訳]
Express yourself to act like something is the case although it is in fact not.
[接続]
N + ぶる
なA + ぶる
いA い + ぶる
[補足]
「ぶる」は「ぶって」「ぶらない」のように1グループの動詞と同じように活用する。
例文
- 彼はお金持ちぶっているけど、実際は借金だらけだ。
He acts rich, but in reality, he’s drowning in debt.
- 彼女は優等生ぶっているけど、宿題を全然やっていない。
She pretends to be a top student, but she never does her homework.
- 彼女はいつも大人ぶっているが、まだ学生だ。
She always acts like an adult, but she’s still a student.
- 難しい話をして専門家ぶっている。
They’re discussing difficult topics to act like an expert.
- 新人ぶっているが、実際には5年も働いている。
He acts like a rookie, but he’s been working for five years.
- 弟は親の前だと、いい子ぶる。
My younger brother acts like a good kid in front of our parents.
- 彼女は先生の前では、真面目ぶるけど、裏では全然違う。
She pretends to be serious in front of the teacher, but she’s completely different behind their back.
- あの人は上司の前では、熱心な社員ぶるけど、実際にはサボってばかりだ。
That person acts like a hardworking employee in front of the boss, but they’re always slacking off.
- 彼はいつも悪ぶっているけど、本当は優しい。
He always pretends to be a bad guy, but he’s actually kind.
- 悪ぶるのはもうやめたら?素直な君のほうが魅力的だよ。
Why don’t you stop pretending to be a bad guy? The honest you is much more charming.
- 彼は部下の前で偉ぶっているが、実際にはあまり仕事ができない。
He acts important in front of his subordinates, but he’s not very competent at work.
- あの俳優は映画の中では上品ぶるけど、インタビューではフランクな感じだ。
That actor acts refined in movies but comes across as casual in interviews.
- 彼、先輩ぶるわりには全然頼りにならないよね。
He acts like a mentor, but he’s not reliable at all.
練習問題
【練習1】
- 弟は_____、悪ぶっている。
- 兄は_____、いい人ぶっている。
- 息子はまだ12歳なのに_____、大人ぶっている。
- 田中君は_____、優等生ぶっている。
- 彼女は_____、お金持ちぶっている。
- 彼はまだ入社2年目なのに、_____ぶって、_____。
- 彼は借金だらけなのに、_____ぶって、_____。
- 妹は10歳なのに、_____ぶって、_____。
【練習2】
<どんな人が苦手ですか。「~ぶる」を使って考えましょう。>
解答例)みんなの前ではいい人ぶって、実は裏では人の悪口を言っている人は苦手です。